Виктория / 11 ноября 2024
Тётя Циля, а точнее – Цецилия Лазаревна Р. - была подругой моей мамы, - начал свой рассказ Артур, раскуривая сигару, - они вместе учились в институте и обе получили диплом учительницы английского языка. Потом по распределению тётя Циля уехала в свой родной Харьков, а моя мама осталась в наших краях. После распределения они не потерялись, а продолжали переписываться, ну и иногда тётя Циля приезжала к нам в гости.
Я запомнил её в основном по двум причинам: во-первых, она всегда общалась со мной как со взрослым, хотя я тогда был еще маленьким рёбенком, а во-вторых, в отличие от других приходивших в гости дам, она не дарила мне ни конфет, ни шоколадок, ни каких-то дурацких игрушек, а всегда привозила в подарок какую-нибудь интересную книжку.
Во время одного из таких визитов тётя Циля отправилась в центр города за покупками (у нас в Риге в магазинах – а это было в начале 1970-х – можно было купить многое из того, чего не было в Харькове). Вернулась она буквально в ярости и долго не могла успокоиться.
В конце концов после двух чашек крепкого кофе с бальзамом она поведала, что заняла очередь в магазине за какими-то дефицитными тканями и на несколько минут отошла куда-то ещё. Когда она вернулась, чтобы снова встать на своё место в очереди, некоторые из покупателей возроптали и не хотели её пускать, но стоявшая позади неё русская женщина подтвердила законное право тёти Цили, сказав: «Нет-нет, всё в порядке! Эта... евреечка тут стояла!»
Слово «евреечка» настолько возмутило тётю Цилю, что она не стала стоять в очереди и ушла из магазина...
«Чёрт побери! – Говорила тётя Циля моей маме. – Я уж лучше согласна быть «жидовкой», но быть «евре-е-ечкой» точно не желаю!
Не знаю даже, к чему я это сейчас вспомнил, - закончил свой короткий рассказ Артур и перевел разговор на совсем другую тему.
Comments